# Translation of Plugins - WooCommerce Shipping &amp; Tax - Stable (latest release) in Spanish (Venezuela)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WooCommerce Shipping &amp; Tax - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 11:49:05+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es_VE\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WooCommerce Shipping &amp; Tax - Stable (latest release)\n"

#: i18n/strings.php:85
msgid "Start migration process"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:84
msgid "You can now migrate to WooCommerce Shipping. This will provide you with a dedicated WooCommerce Shipping extension, which will carry over all your settings and shipping labels when you update."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:83
msgid "Migration to WooCommerce Shipping"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:42 i18n/strings.php:448 i18n/strings.php:511
msgid "Maybe later"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:41 i18n/strings.php:447 i18n/strings.php:510
msgid "Experience a smoother label purchasing process with our updated interface."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:40 i18n/strings.php:446 i18n/strings.php:509
msgid "Enhanced label purchase flow"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:39 i18n/strings.php:445 i18n/strings.php:508
msgid "Send using trusted shipping carriers like USPS and DHL Express, with more options and carriers coming soon."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:38 i18n/strings.php:444 i18n/strings.php:507
msgid "USPS and DHL Express"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:37 i18n/strings.php:443 i18n/strings.php:506
msgid "Speed up label creation with a streamlined process to print and save your label preferences."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:36 i18n/strings.php:442 i18n/strings.php:505
msgid "Print and save"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:35 i18n/strings.php:441 i18n/strings.php:504
msgid "All of your settings and shipment history have been imported to the new extension."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:34 i18n/strings.php:440 i18n/strings.php:503
msgid "A seamless transition"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:33 i18n/strings.php:439 i18n/strings.php:502
msgid "Here's what you can expect from the new shipping experience:"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:32 i18n/strings.php:438 i18n/strings.php:501
msgid "We'll ensure a seamless transition by transferring all your settings and shipping labels when you update."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:31 i18n/strings.php:437 i18n/strings.php:500
msgid "A new dedicated WooCommerce Shipping extension is now available"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:30 i18n/strings.php:436 i18n/strings.php:499
msgid "Update"
msgstr ""

#: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:82
msgid "Unable to update migration flag. The flag could not be updated."
msgstr ""

#: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:77
msgid "Migration flag updated successfully."
msgstr ""

#: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:63
msgid "Migration flag is the same, no changes needed."
msgstr ""

#: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:56
msgid "Invalid migration state. Can not update migration state."
msgstr ""

#: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:47
msgid "WooCommerce Shipping has taken over the migration process."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-payment-methods-store.php:114
msgid "Expected but did not receive add_payment_method_url in response body."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-payment-methods-store.php:110
msgid "Expected but did not receive payment_methods in response body."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-payment-methods-store.php:106
msgid "Expected but did not receive object for response body."
msgstr ""

#: woocommerce-services.php:1958
msgid "WC Shipping and WC Tax plugins are already active. Please deactivate WooCommerce Shipping & Tax."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:286
msgid "WordPress.com Connection"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:82
msgid "Note: WooCommerce Shipping & Tax is configured to work in offline mode. This site will not be able to obtain payment methods from WooCommerce Shipping & Tax production servers."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:80
msgid "Note: Your site is connected but WooCommerce Shipping & Tax is configured to work in offline mode. Please disable offline mode."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-nux.php:564
msgid "By clicking \"%1$s\", you agree to our <a href=\"%2$s\">Terms of Service</a> and have read our <a href=\"%3$s\">Privacy Policy</a>."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:94
msgid "This site was identified as a staging site"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:89
msgid "Not connected to WordPress.com"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:84
msgid "This site is working in offline mode. This mode is activated when running the site on a local machine or if developer mode is enabled"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:383
msgid "Select a hazardous or dangerous material category"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:382
msgid "Select a category"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:380
msgid "WooCommerce Shipping does not currently support HAZMAT shipments through {{dhlExpress/}}."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:379
msgid "USPS HAZMAT Search Tool"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:378
msgid "Learn how to securely package, label, and ship HAZMAT through USPS{{registeredMark/}} at {{uspsHazmatTutorial/}}. Determine your product's mailability using the {{hazmatSearchTool/}}."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:377
msgid "Potentially hazardous material includes items such as batteries, dry ice, flammable liquids, aerosols, ammunition, fireworks, nail polish, perfume, paint, solvents, and more. Hazardous items must ship in separate packages."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:376
msgid "Are you shipping dangerous goods or hazardous materials?"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:490
msgid "Learn more about customs rules"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:489
msgid "Otherwise, shipments may be delayed or interrupted at customs."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:488
msgid "For example, if you are sending clothing, you must indicate what type of clothing (e.g. men's shirts, girl's vest, boy's jacket) for the description to be acceptable."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:487
msgid "When shipping to countries that follow European Union (EU) customs rules, you must provide a clear, specific description on every item."
msgstr ""

#. translators: 1: full state and country name, 2: anchor opening with link, 3:
#. anchor closing
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:268
msgid "Your tax rates are now automatically calculated for %1$s. Automated taxes uses your store address as your \"tax nexus\". If you want to charge tax for any other state, you can add a %2$stax rate%3$s for that state in addition to using automated taxes. %4$sLearn more about Tax Nexus here%5$s."
msgstr ""

#. translators: 1: full state and country name
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:264
msgid "Your tax rates and settings will be automatically configured for %1$s. Automated taxes uses your store address as your \"tax nexus\". If you want to charge tax for any other state, you can add a %2$stax rate%3$s for that state in addition to using automated taxes. %4$sLearn more about Tax Nexus here%5$s."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:203
msgid "Automated taxes take over from the WooCommerce core tax settings. This means that \"Display prices\" will be set to Excluding tax and tax will be Calculated using Customer shipping address. %1$sLearn more about Automated taxes here.%2$s"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:105
msgid "Save the package selection from previous transaction."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:104
msgid "Package Selection"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:103
msgid "Save the service selection from previous transaction."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:102
msgid "Service Selection"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:420
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "%s is not formatted correctly."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:280
msgid "Click a file below to download it, then import it into the {{taxRatesA}}tax rates table{{/taxRatesA}}."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:279
msgid "Download Backed-up Tax Rates"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:278
msgid "Tax Rates"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:208
msgid "Your existing tax rates will be backed-up to a CSV that you can download %1$shere%2$s."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:205
msgid "Your previous tax rates were backed up and can be downloaded %1$shere%2$s."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:314
msgid "One of the address data has non-roman character(s) that might not be printed properly!"
msgstr "¡Uno de los datos de la dirección tiene caracteres no romanos que podrían no imprimirse correctamente!"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:145
msgid "Successfully deleted %1$d transients from the database."
msgstr "Borrados correctamente %1$d datos transitorios de la base de datos."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:50
msgid "Deletes the all the transients in your database that represent cached Tax Rates responses"
msgstr "Borra todos los datos transitorios en tu base de datos que representen a respuestas de tasas de impuestos en caché"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:49
msgid "Delete cached Tax transients"
msgstr "Borrar datos transitorios de impuestos en caché"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:48
msgid "Delete WooCommerce Tax cached tax rate responses"
msgstr "Borrar respuestas de tasas de impuestos en caché de impuestos de WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:126
msgid "Successfully deleted %1$d rows from the database."
msgstr "Borrada(s) correctamente %1$d fila(s) de la base de datos."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:109
msgid "No \"CA\" tax rates were found."
msgstr "No se han encontrado tasas de impuestos de «CA»."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:84
msgid "ERROR: The \"CA\" tax rate deletion process was cancelled because the existing tax rates could not be backed up."
msgstr "ERROR: Se ha cancelado el proceso de borrado de la tasa de impuestos de «CA» porque no se ha podido hacer copia de seguridad de las tasas de impuestos existentes."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38
msgid "Additional information."
msgstr "Información adicional."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38
msgid "A backup CSV of all existing tax rates will be made before the deletion process runs."
msgstr "Antes de que se ejecute el proceso de borrado, se hará una copia de seguridad en CSV de todas las tasas de impuestos existentes."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38
msgid "This option will delete ALL of your \"CA\" tax rates where the tax name ends with \" Tax\" (case insensitive)."
msgstr "Esta opción borrará TODAS tus tasas de impuestos de «CA» donde el nombre del impuesto termine en «Impuesto» (sin distinguir mayúsculas y minúsculas)"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:37
msgid "Delete CA tax rates"
msgstr "Borrar las tasas de impuestos de CA"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:36
msgid "Delete California tax rates"
msgstr "Borrar las tasas de impuestos de California"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:207
msgid "Enabling this option overrides any tax rates you have manually added."
msgstr "Activando esta opción, se anula cualquier tasa de impuestos que hayas añadido manualmente."

#: i18n/strings.php:290
msgid "Automated taxes documentation"
msgstr "Documentación sobre impuestos automáticos"

#: i18n/strings.php:289
msgid "Go to General settings"
msgstr "Ir a los ajustes generales"

#: i18n/strings.php:288
msgid "Go to the Tax settings"
msgstr "Ir a los ajustes de impuestos"

#: i18n/strings.php:287
msgid "Automated Taxes"
msgstr "Impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:351
msgid "Automated taxes are enabled"
msgstr "Los impuestos automáticos están activados"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:344
msgid "The automated taxes functionality is disabled. Enable the \"Automated taxes\" setting on the WooCommerce settings page"
msgstr "La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada. Activa el ajuste de «Impuestos automáticos» en la página de ajustes de WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:336
msgid "The core WooCommerce taxes functionality is disabled. Please ensure the \"Enable tax rates and calculations\" setting is turned \"on\" in the WooCommerce settings page"
msgstr "La funcionalidad de impuestos del núcleo de WooCommerce está desactivada. Por favor, asegúrate de que el ajuste de «Activar las tasas de impuestos y sus cálculos» esté «activado» en la página de ajustes de WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:328
msgid "TaxJar extension detected. Automated taxes functionality is disabled"
msgstr "Extensión TaxJar detectada. La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:320
msgid "Your store's country (%s) is not supported. Automated taxes functionality is disabled"
msgstr "El país de tu tienda (%s) no es compatible. La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada"

#: i18n/strings.php:152
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: i18n/strings.php:151
msgid "Carrier"
msgstr "Transportista"

#: i18n/strings.php:147
msgid "Express delivery from the experts in international shipping"
msgstr "Entrega exprés de los expertos en envíos internacionales"

#: i18n/strings.php:144 i18n/strings.php:149
msgid "Live rates for %(carrierName)s at checkout"
msgstr "Tarifas en vivo de %(carrierName)s al finalizar la compra"

#: i18n/strings.php:142
msgid "Ship with the largest delivery network in the United States"
msgstr "Envía con la mayor red de entrega de Estados Unidos"

#: i18n/strings.php:140
msgid "Discounted %(carrierName)s shipping labels"
msgstr "Etiquetas de envío con descuento de %(carrierName)s"

#: i18n/strings.php:139
msgid "To be displayed at checkout, this carrier must be added as a shipping method to selected shipping zones"
msgstr "Para que se muestre al finalizar la compra, este transportista tiene que ser añadido como método de envío a las zonas de envío seleccionadas"

#: i18n/strings.php:138
msgid "Add to shipping zones"
msgstr "Añadir a las zonas de envío"

#: i18n/strings.php:137
msgid "Show live rates directly on your store - never under or overcharge for shipping again"
msgstr "Muestra las tarifas en vivo directamente en tu tienda - nunca vuelvas a cobrar de menos o de más en el envío"

#: i18n/strings.php:136
msgid "Live rates at checkout"
msgstr "Tarifas en vivo al finalizar la compra"

#: i18n/strings.php:297
msgid "Last updated %s."
msgstr "Última actualización %s."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:139
msgid "At least one of the new predefined packages has the same name as existing packages."
msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes predefinidos tiene el mismo nombre que los paquetes existentes."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:118
msgid "The new predefined package names are not unique."
msgstr "Los nombres del paquete predefinido no son únicos."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:91
msgid "At least one of the new custom packages has the same name as existing packages."
msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes personalizados tiene el mismo nombre que los paquetes existentes."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:77
msgid "The new custom package names are not unique."
msgstr "Los nombres del nuevo paquete personalizado no son únicos."

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:46
msgid "Go to shipping zones"
msgstr "Ir a las zonas de envío"

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:40
msgid "Add DHL Express as a shipping method to selected shipping zones to display live rates at checkout."
msgstr "Añade DHL Express como un método de envío para zonas de envío seleccionadas para mostrar las tarifas en vivo al finalizar la compra."

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:39
msgid "DHL Express live rates are now available"
msgstr "Ahora están disponibles las tarifas en vivo de DHL Express"

#. Translators: %1$s: State name, %2$s: Country name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:299
msgid "State %1$s is invalid for %2$s."
msgstr "La provincia %1$s no es válida para %2$s."

#. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: submitted
#. zip/postal code, %3$s: Country name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:262
msgid "%1$s %2$s is invalid for %3$s."
msgstr "%1$s %2$s no es válido para %3$s."

#. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: Country name
#. Translators: %1$s: Localized label for province/region/state, %2$s: Country
#. name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:248
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:285
msgid "A %1$s is required for %2$s."
msgstr "Se necesita un %1$s para %2$s."

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:235
msgid "A country is required"
msgstr "Se necesita un país"

#: i18n/strings.php:157
msgid "Your store is over the limit for rate calls this month and your account will be charged for overages. To prevent future overage charges you can upgrade your plan."
msgstr "Tu tienda ha superado este mes el límite para la tarifa de llamadas y se cobrará el exceso en tu cuenta. Para evitar futuros cargos por exceso, puedes actualizar tu plan."

#: i18n/strings.php:160
msgid "There was an error trying to activate your subscription."
msgstr "Ha habido un error al intentar activar tu suscripción."

#: i18n/strings.php:159
msgid "Your subscription was succesfully activated."
msgstr "Tu suscripción se ha activado correctamente."

#: i18n/strings.php:158
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"

#: i18n/strings.php:156
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: i18n/strings.php:154
msgid "View and manage your subscription usage"
msgstr "Ver y gestionar el uso de tu suscripción"

#: i18n/strings.php:153
msgid "Shipping method"
msgstr "Método de envío"

#: classes/class-wc-rest-connect-subscription-activate-controller.php:28
msgid "The subscription is already active."
msgstr "La suscripción ya está activa."

#: i18n/strings.php:212
msgid "Set up your own carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}."
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportista{{{/a}}."

#: i18n/strings.php:178 i18n/strings.php:210
msgid "There was an error connecting to your %(carrierName)s account. Please check that all of the information entered matches your %(carrierName)s account and try to connect again."
msgstr "Ha habido un error al conectar con tu cuenta %(carrierName)s. Por favor, comprueba que toda la información introducida coincide con la de tu cuenta %(carrierName)s e intenta conectar de nuevo."

#: i18n/strings.php:177 i18n/strings.php:209
msgid "Your carrier account was connected successfully."
msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido conectada correctamente."

#: i18n/strings.php:169
msgid "The date must be a valid date in the format YYYY-MM-DD"
msgstr "La fecha debe ser una fecha válida en el formato AAAA-MM-DD"

#: i18n/strings.php:168
msgid "The invoice number needs to be 9 or 13 letters and digits in length"
msgstr "El número de la factura tiene que ser de 9 o 13 letras y dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:167
msgid "The company website format is not valid"
msgstr "El formato de la web de la empresa no es válido"

#: i18n/strings.php:166
msgid "The email format is not valid"
msgstr "El formato del correo electrónico no es válido"

#: i18n/strings.php:165
msgid "The ZIP/Postal code needs to be 5 digits in length"
msgstr "El código postal tiene que ser de 5 dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:164
msgid "The phone number needs to be 10 digits in length"
msgstr "El número de teléfono tiene que ser de 10 dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:163
msgid "The UPS account number needs to be 6 letters and digits in length"
msgstr "El número de la cuenta de UPS tiene que ser de 6 letras y dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:135
msgid "This will remove the connection with %(carrier_name)s. All of your %(carrier_name)s account information will be deleted and you won\\u2019t see %(carrier_name)s rates."
msgstr "Esto eliminará la conexión con %(carrier_name)s. Toda la información de tu cuenta %(carrier_name)s será borrada y no verás  las tarifas de %(carrier_name)s."

#: i18n/strings.php:134
msgid "Disconnect your %(carrier_name)s account"
msgstr "Desconectar tu cuenta %(carrier_name)s"

#: i18n/strings.php:129
msgid "There was an error trying to disconnect your carrier account"
msgstr "Ha habido un error al intentar desconectar tu cuenta de transportista"

#: i18n/strings.php:128
msgid "Your carrier account was disconnected succesfully."
msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido desconectada correctamente."

#: i18n/strings.php:146 i18n/strings.php:148 i18n/strings.php:150
#: i18n/strings.php:381
msgid "DHL Express"
msgstr "DHL Express"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:39
msgid "WooCommerce Helper auth is missing"
msgstr "Falta la identificación de WooCommerce Helper"

#: i18n/strings.php:253
msgid "USPS labels without tracking are not eligible for refund."
msgstr "Las etiquetas de USPS sin seguimiento no son elegibles para reembolso."

#: i18n/strings.php:213
msgid "General Information"
msgstr "Información general"

#: i18n/strings.php:211
msgid "Connect your %(carrierName)s account"
msgstr "Conecta tu cuenta de %(carrierName)s"

#: i18n/strings.php:208
msgid "%(carrierName)s not supported."
msgstr "%(carrierName)s no es compatible."

#: i18n/strings.php:207
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: i18n/strings.php:296
msgid "WooCommerce Shipping & Tax Data"
msgstr "Datos de WooCommerce Shipping & Tax"

#: i18n/strings.php:261
msgid "Print customs form"
msgstr "Imprimir el formulario de aduana"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:25
msgid "Test your WooCommerce Shipping & Tax connection"
msgstr "Prueba tu conexión de WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:288
msgid "WooCommerce Shipping & Tax Status"
msgstr "Estado de WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:257
msgctxt "The WooCommerce Shipping & Tax brandname"
msgid "WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:443 classes/class-wc-connect-nux.php:524
msgid "Connect your site to activate WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-nux.php:210
msgid "WooCommerce Shipping now supports DHL labels for international shipments. Purchase and print discounted labels from DHL and USPS right here."
msgstr "Ahora, WooCommerce Shipping es compatible con las etiquetas de DHL para envíos internacionales. Compra e imprime aquí mismo etiquetas con descuento de DHL y USPS."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:209
msgid "Discounted DHL Shipping Labels"
msgstr "Etiquetas de envío de DHL con descuento"

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:52
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:33
msgctxt "The WooCommerce Shipping & Tax brandname"
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:66
msgid "Invalid WooCommerce Shipping & Tax service slug provided"
msgstr "Proporcionado un slug no válido de servicio de WooCommerce Shipping & Tax"

#. Plugin Name of the plugin
#: woocommerce-services.php classes/class-wc-connect-privacy.php:36
#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:137 woocommerce-services.php:627
msgid "WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:412 i18n/strings.php:190
#: i18n/strings.php:324
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "Código postal"

#: i18n/strings.php:173
msgid "This action will delete any information entered on the form."
msgstr "Esta acción borrará cualquier información introducida en el formulario."

#: i18n/strings.php:172
msgid "Cancel connection"
msgstr "Cancelar la conexión"

#: i18n/strings.php:171
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: i18n/strings.php:204
msgid "UPS invoice control id"
msgstr "ID de control de la factura de UPS"

#: i18n/strings.php:203
msgid "UPS invoice currency"
msgstr "Moneda de la factura de UPS"

#: i18n/strings.php:202
msgid "UPS invoice amount"
msgstr "Importe de la factura de UPS"

#: i18n/strings.php:201
msgid "UPS invoice date"
msgstr "Fecha de factura de UPS"

#: i18n/strings.php:200
msgid "UPS invoice number"
msgstr "Número de factura de UPS"

#: i18n/strings.php:199
msgid "I have been issued an invoice from UPS within the past 90 days"
msgstr "Se me ha expedido una factura de UPS en los últimos 90 días."

#: i18n/strings.php:198
msgid "UPS account information"
msgstr "Información de la cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:197
msgid "Company website"
msgstr "Web de la empresa"

#: i18n/strings.php:196
msgid "Job title"
msgstr "Título profesional"

#: i18n/strings.php:195
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: i18n/strings.php:194
msgid "This is the company info you used to create your UPS account"
msgstr "Esta es la información de la empresa que has usado para crear tu cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:193
msgid "Company information"
msgstr "Información de la empresa"

#: i18n/strings.php:192
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: i18n/strings.php:187
msgid "Address 2 (optional)"
msgstr "Dirección 2 (opcional)"

#: i18n/strings.php:184
msgid "Account number"
msgstr "Número de cuenta"

#: i18n/strings.php:183
msgid "This is the account number and address from your UPS profile"
msgstr "Este es el número de cuenta y la dirección de tu perfil de UPS"

#: i18n/strings.php:182
msgid "General information"
msgstr "Información general"

#: i18n/strings.php:181
msgid "If you need a UPS account number, go to {{a}}UPS.com{{/a}} to create a new account."
msgstr "Si necesitas un número de cuenta de UPS, ve a {{a}}UPS.com{{/a}} para crear una nueva cuenta."

#: i18n/strings.php:180
msgid "Set up your own UPS carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}."
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista de UPS para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportistas{{{/a}}."

#: i18n/strings.php:179
msgid "Connect your UPS account"
msgstr "Conecta tu cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:125
msgid "Set up your own carrier account by adding your credentials here"
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista añadiendo aquí tus credenciales"

#: i18n/strings.php:124
msgid "Carrier account"
msgstr "Cuenta de transportista"

#: i18n/strings.php:127
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciales"

#: i18n/strings.php:415
msgid "Adult signature required"
msgstr "Es obligatoria la firma de un adulto"

#: i18n/strings.php:414
msgid "Signature required"
msgstr "Firma obligatoria"

#: i18n/strings.php:393 i18n/strings.php:399
msgid "Other\\u2026"
msgstr "Otros..."

#: i18n/strings.php:174 i18n/strings.php:322
msgid "Select one\\u2026"
msgstr "Seleccionar uno..."

#: i18n/strings.php:311
msgid "Validating address\\u2026"
msgstr "Validando la dirección..."

#: i18n/strings.php:247 i18n/strings.php:434
msgid "Purchasing\\u2026"
msgstr "Comprando..."

#: i18n/strings.php:424
msgid "Your UPS account will be charged"
msgstr "Se cargará en tu cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:423
msgid "Package %(index)s \\u2013 %(title)s"
msgstr "Paquete %(index)s – %(title)s"

#: i18n/strings.php:47 i18n/strings.php:306 i18n/strings.php:456
msgid "Saving\\u2026"
msgstr "Guardando..."

#: i18n/strings.php:29 i18n/strings.php:519
msgid "%(itemCount)d item is ready to be fulfilled"
msgid_plural "%(itemCount)d items are ready to be fulfilled"
msgstr[0] "%(itemCount)d artículo está listo para ser completado"
msgstr[1] "%(itemCount)d artículos están listos para ser completados"

#: i18n/strings.php:28 i18n/strings.php:518
msgid "%(itemCount)d item was fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgid_plural "%(itemCount)d items were fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgstr[0] "%(itemCount)d artículo ha sido completado el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgstr[1] "%(itemCount)d artículos han sido completados el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"

#: i18n/strings.php:260
msgid "Schedule a pickup"
msgstr "Programa una recogida"

#: i18n/strings.php:256
msgid "Label images older than 180 days are deleted by our technology partners for general security and data privacy concerns."
msgstr "Las imágenes de las etiquetas de más de 180 días aon borradas por nuestros socios tecnológicos por cuestiones generales de seguridad y privacidad de datos."

#: i18n/strings.php:252
msgid "Labels older than 30 days cannot be refunded."
msgstr "Las etiquetas de más de 30 días no se pueden reembolsar."

#: i18n/strings.php:420
msgid "Mark this order as complete and notify the customer"
msgstr "Marcar este pedido como completo y avisar al cliente"

#: i18n/strings.php:419
msgid "Notify the customer with shipment details"
msgstr "Avisar el cliente con los detalles del envío"

#: i18n/strings.php:422
msgid "You save %s with WooCommerce Shipping"
msgstr "Ahorras %s con WooCommerce Shipping"

#. translators: %s WC download URL link.
#: woocommerce-services.php:659
msgid "WooCommerce Shipping & Tax requires the WooCommerce plugin to be installed and active. You can download %s here."
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax necesita que esté instalado y activado el plugin WooCommerce. Puedes descargarlo aquí: %s."

#: i18n/strings.php:308
msgid "No tracking information available at this time"
msgstr "En este momento no hay disponible información de seguimiento"

#: i18n/strings.php:27 i18n/strings.php:517
msgid "Connection error: unable to create label at this time"
msgstr "Error de conexión: en este momento no se puede crear la etiqueta"

#: i18n/strings.php:23 i18n/strings.php:25 i18n/strings.php:513
#: i18n/strings.php:515
msgid "Track Package"
msgid_plural "Track Packages"
msgstr[0] "Seguimiento del paquete"
msgstr[1] "Seguimiento de los paquetes"

#: i18n/strings.php:498
msgid "Which package would you like to track?"
msgstr "¿Qué paquete te gustaría seguir?"

#: i18n/strings.php:246 i18n/strings.php:262
msgid "%(service)s label (#%(labelIndex)d)"
msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelIndex)d)"

#: i18n/strings.php:432
msgid "To print this shipping label, {{a}}add a credit card to your account{{/a}}."
msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}añade una tarjeta de crédito a tu cuenta{{/a}}."

#: i18n/strings.php:431
msgid "Add credit card"
msgstr "Añadir una tarjeta de crédito"

#: i18n/strings.php:430
msgid "To print this shipping label, {{a}}choose a credit card to add to your account{{/a}}."
msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}elige una tarjeta de crédito para añadirla a tu cuenta{{/a}}."

#: i18n/strings.php:429
msgid "Choose credit card"
msgstr "Elegir una tarjeta de crédito"

#: i18n/strings.php:435
msgid "Buy shipping label"
msgid_plural "Buy shipping labels"
msgstr[0] "Comprar una etiqueta de envío"
msgstr[1] "Comprar etiquetas de envío"

#: i18n/strings.php:428
msgid "shipping label ready"
msgid_plural "shipping labels ready"
msgstr[0] "etiqueta de envío lista"
msgstr[1] "etiquetas de envío listas"

#: i18n/strings.php:426
msgid "Shipping from"
msgstr "Envío desde"

#: i18n/strings.php:416 i18n/strings.php:417
msgid "Shipping summary"
msgstr "Resumen del envío"

#: i18n/strings.php:409
msgid "Customer paid a {{shippingMethod/}} of {{shippingCost/}} for shipping"
msgstr "El cliente ha pagado un {{shippingMethod/}} de {{shippingCost/}} por el envío"

#: i18n/strings.php:411
msgid "Shipping rates"
msgstr "Tarifas de envío"

#: i18n/strings.php:492
msgid "HS Tariff number"
msgstr "Número del arancel del HS"

#: i18n/strings.php:366
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: i18n/strings.php:353
msgid "Total Weight (with package)"
msgstr "Peso total (con el paquete)"

#: i18n/strings.php:351
msgid "QTY"
msgstr "Cantidad"

#: i18n/strings.php:350
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: i18n/strings.php:349
msgid "Items to fulfill"
msgstr "Elementos para rellenar"

#: i18n/strings.php:360
msgid "Select a package type"
msgstr "Selecciona un tipo de paquete"

#: i18n/strings.php:358
msgid "Package details"
msgstr "Detalles del paquete"

#: i18n/strings.php:53 i18n/strings.php:461
msgid "Your shipping packages have been saved."
msgstr "Han sido guardados tus paquetes de envío."

#: i18n/strings.php:69 i18n/strings.php:477
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#: woocommerce-services.php:1691
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Seguimiento de envíos"

#: i18n/strings.php:384
msgid "Customs information valid"
msgstr "Información de aduanas válida"

#: woocommerce-services.php:1735
msgid "Packing Log:"
msgstr "Registro de paquetería:"

#: woocommerce-services.php:1722
msgid "Chosen Rate:"
msgstr "Tarifa elegida:"

#: woocommerce-services.php:1718
msgid "Shipping Method ID:"
msgstr "ID del método de envío:"

#: woocommerce-services.php:1714
msgid "Shipping Method Name:"
msgstr "Nombre del método de envío:"

#: woocommerce-services.php:1698
msgid "Shipping Debug"
msgstr "Depuración de envíos"

#: classes/class-wc-connect-error-notice.php:87
msgid "<strong>\"%2$s\" is missing weight, length, width, or height.</strong><br />Shipping rates cannot be calculated. <a href=\"%1$s\">Enter dimensions and weight for %2$s</a> so your customers can purchase this item."
msgstr "<strong>A «%2$s» le falta el peso, la longitud, la anchura o la altura.</strong><br />No se pueden calcular las tarifas de envío. <a href=\"%1$s\">Introduce las dimensiones y el peso de %2$s</a> para que tus clientes puedan comprar este artículo."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:599
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. The timestamp generated for the signature is too old."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. La marca temporal generada para la firma es demasiado antigua."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:538
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. WordPress.com token is malformed."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:531
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. WordPress.com token is missing"
msgstr ""

#. translators: %1$s: error code, %2$s: error message, %3$d: HTTP response code
#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:113
msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned: %1$s %2$s ( %3$d )"
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto: %1$s %2$s (%3$d)"

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:94
msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned ( %d ) and an empty response body."
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto (%d) y un cuerpo de respuesta vacío."

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:73
msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned HTTP code: %d"
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto un código HTTP: %d"

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:39
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Shipping & Tax server."
msgstr "No ha sido posible cifrar el cuerpo para la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax."

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:23
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Body must be an array."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. El cuerpo debe ser un array."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:162
msgid "No shipping rate could be calculated. No items in the package are shippable."
msgstr "No se ha podido calcular la tarifa de envío. Ningún artículo del paquete se puede enviar."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:114
msgid "Product ( ID: %d ) is missing a dimension value. Shipping rates cannot be calculated."
msgstr "Al producto (ID: %d) le falta un valor de dimensión. No se pueden calcular las tarifas de envío."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:99
msgid "Product ( ID: %d ) did not include a weight. Shipping rates cannot be calculated."
msgstr "El producto (ID: %d) no incluye un peso. No se pueden calcular las tarifas de envío."

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:566
msgid "Packing log:"
msgstr "Registro de paquetería:"

#. translators: 1: name of shipping service, 2: shipping rate (price)
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:559
msgid "Received rate: %1$s (%2$s)"
msgstr "Tarifa recibida: %1$s (%2$s)"

#: i18n/strings.php:410
msgid "Your customer selected {{shippingMethod/}}"
msgstr "Tu cliente ha elegido {{shippingMethod/}}"

#: i18n/strings.php:408
msgid "Total rate: %(total)s"
msgstr "Tarifa total: %(total)s"

#: i18n/strings.php:407
msgid "%(serviceName)s: %(rate)s"
msgstr "%(serviceName)s: %(rate)s"

#: i18n/strings.php:406
msgid "No rates found"
msgstr "No se han encontrado tarifas"

#: i18n/strings.php:421
msgid "WooCommerce Shipping gives you access to USPS Commercial Pricing, which is discounted over Retail rates."
msgstr "WooCommerce Shipping te da acceso a USPS Commercial Pricing, que tienen descuento sobre las tarifas minoristas."

#: i18n/strings.php:354
msgid "0"
msgstr "0"

#: i18n/strings.php:402 i18n/strings.php:493
msgid "more info"
msgstr "más información"

#: i18n/strings.php:401
msgid "ITN"
msgstr "ITN"

#: i18n/strings.php:398
msgid "Sanitary / Phytosanitary inspection"
msgstr "Inspección sanitaria / fitosanitaria"

#: i18n/strings.php:397
msgid "Quarantine"
msgstr "Cuarentena"

#: i18n/strings.php:396
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: i18n/strings.php:395
msgid "Restriction type"
msgstr "Tipo de restricción"

#: i18n/strings.php:394 i18n/strings.php:400
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: i18n/strings.php:392
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"

#: i18n/strings.php:391
msgid "Gift"
msgstr "Regalo"

#: i18n/strings.php:390
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: i18n/strings.php:389
msgid "Merchandise"
msgstr "Mercancía"

#: i18n/strings.php:388
msgid "Contents type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: i18n/strings.php:387
msgid "Return to sender if package is unable to be delivered"
msgstr "Devolver al remitente si el paquete no puede ser entregado"

#: i18n/strings.php:404
msgid "Value (per unit)"
msgstr "Valor (por unidad)"

#: i18n/strings.php:403
msgid "Weight (per unit)"
msgstr "Peso (por unidad)"

#: i18n/strings.php:386
msgid "Save customs form"
msgstr "Guardar el formulario de aduanas"

#: i18n/strings.php:385
msgid "Customs"
msgstr "Aduanas"

#: i18n/strings.php:327 i18n/strings.php:340
msgid "Use address as entered"
msgstr "Utilizar la dirección tal y como se ha introducido"

#: i18n/strings.php:338
msgid "View on Google Maps"
msgstr "Ver en Google Maps"

#: i18n/strings.php:337
msgid "Verify with USPS"
msgstr "Verificar con USPS"

#: i18n/strings.php:336
msgid "Automatic verification failed for this address. It may still be a valid address \\u2014 use the tools below to manually verify."
msgstr "Ha fallado la verificación automática para esta dirección. Aún puede ser una dirección válida: usa las siguientes herramientas para verificarla manualmente."

#: i18n/strings.php:334
msgid "We were unable to automatically verify the address."
msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección."

#: i18n/strings.php:333
msgid "We were unable to automatically verify the address \\u2014 %(error)s."
msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección: %(error)s."

#: i18n/strings.php:313
msgid "You've edited the address, please revalidate it for accurate rates"
msgstr "Has editado la dirección. Por favor, vuelve a validarla para obtener tarifas precisas"

#: i18n/strings.php:326
msgid "Verify address"
msgstr "Verificar dirección"

#: i18n/strings.php:318
msgid "%(message)s. Please modify the address and try again."
msgstr "%(message)s. Modifica la dirección y vuelve a intentarlo."

#: i18n/strings.php:259
msgid "View details"
msgstr "Ver detalles"

#: i18n/strings.php:244
msgid "Items"
msgstr "Artículos"

#: i18n/strings.php:243
msgid "Package"
msgstr "Paquete"

#: i18n/strings.php:241
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"

#: i18n/strings.php:240
msgid "Label #%(labelIndex)s details"
msgstr "Detalles de la etiqueta #%(labelIndex)s"

#: i18n/strings.php:58 i18n/strings.php:466
msgid "{{icon/}} Delete this package"
msgstr "{{icon/}}} Borrar este paquete"

#: i18n/strings.php:56 i18n/strings.php:464
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: i18n/strings.php:122
msgid "Add boxes, envelopes, and other packages you use most frequently"
msgstr "Añade las cajas, sobres y otros paquetes que uses más frecuentemente"

#: i18n/strings.php:120
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#: i18n/strings.php:119 i18n/strings.php:427
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: i18n/strings.php:68 i18n/strings.php:476
msgid "Weight of empty package"
msgstr "Peso del paquete vacío"

#: i18n/strings.php:65 i18n/strings.php:473
msgid "Unique package name"
msgstr "Nombre único del paquete"

#: i18n/strings.php:63 i18n/strings.php:471
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"

#: i18n/strings.php:62 i18n/strings.php:470
msgid "Box"
msgstr "Caja"

#: i18n/strings.php:60 i18n/strings.php:468
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."

#: i18n/strings.php:107
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: i18n/strings.php:101
msgid "Email the label purchase receipts to %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) at %(ownerEmail)s"
msgstr "Envía por correo electrónico los recibos de compra de etiquetas a %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) a %(ownerEmail)s"

#: i18n/strings.php:100
msgid "Email Receipts"
msgstr "Recibos por correo electrónico"

#: i18n/strings.php:96
msgid "To purchase shipping labels, choose a credit card you have on file or add a new card."
msgstr "Para comprar etiquetas de envío elige una tarjeta de crédito que tengas guardada o añade una nueva tarjeta."

#: i18n/strings.php:95
msgid "Choose a different card"
msgstr "Elige una tarjeta diferente"

#: i18n/strings.php:94 i18n/strings.php:98
msgid "To purchase shipping labels, add a credit card."
msgstr "Para comprar etiquetas de envío, añade una tarjeta de crédito."

#: i18n/strings.php:93
msgid "We'll charge the credit card on your account (%(card)s) to pay for the labels you print"
msgstr "Haremos un cargo en la tarjeta de crédito de tu cuenta (%(card)s) para pagar las etiquetas que imprimas"

#: i18n/strings.php:92
msgid "Credit cards are retrieved from the following WordPress.com account: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>"
msgstr "Las tarjetas de crédito se obtienen de la siguiente dirección de WordPress.com: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>"

#: i18n/strings.php:91
msgid "Only the site owner can change these settings. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to change the shipping label settings."
msgstr "Solo el propietario del sitio puede cambiar estos ajustes. Por favor, contacta con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para cambiar los ajustes de etiquetas de envío."

#: i18n/strings.php:89
msgid "Only the site owner can manage shipping label payment methods. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to manage payment methods."
msgstr "Solo el propietario del sitio puede administrar los métodos de pago de etiquetas de envío. Por favor, contactda con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para que administre los métodos de pago."

#: i18n/strings.php:113
msgid "%(card)s ****%(digits)s"
msgstr "%(tarjeta)s ****%(digits)s"

#: i18n/strings.php:88
msgid "Print shipping labels yourself and save a trip to the post office"
msgstr "Imprime tú mismo las etiquetas de envío y ahórrate un viaje a la oficina de correos"

#. translators: Height placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:75 i18n/strings.php:483
msgid "H"
msgstr "Al"

#. translators: Width placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:73 i18n/strings.php:481
msgid "W"
msgstr "An"

#. translators: Length placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:71 i18n/strings.php:479
msgid "L"
msgstr "L"

#: i18n/strings.php:131 i18n/strings.php:132
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: i18n/strings.php:161
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: i18n/strings.php:251
msgid "No activity yet"
msgstr "Todavía no hay actividad"

#: i18n/strings.php:225
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: i18n/strings.php:224
msgid "Refunded %(amount)s"
msgstr "Reembolsado %(amount)s"

#: i18n/strings.php:222
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund rejected"
msgstr "reembolso de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado"

#: i18n/strings.php:221
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refunded (%(amount)s)"
msgstr "reembolsado (%(amount)s) de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado"

#: i18n/strings.php:220
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund requested (%(amount)s)"
msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelNum)d) solicitud de reembolso (%(amount)s)"

#: i18n/strings.php:219
msgid "Note sent to customer"
msgstr "Nota enviada al cliente"

#: i18n/strings.php:218
msgid "Internal note"
msgstr "Nota interna"

#: i18n/strings.php:249
msgid "Show notes from %(date)s"
msgstr "Mostrar notas desde %(date)s"

#: i18n/strings.php:248
msgid "%(count)s event"
msgid_plural "%(count)s events"
msgstr[0] "%(count)s evento"
msgstr[1] "%(count)s eventos"

#. translators: Name for WeChat Pay - https://pay.weixin.qq.com
#: i18n/strings.php:116
msgid "WeChat Pay"
msgstr "WeChat Pay"

#: i18n/strings.php:226
msgid "Toggle menu"
msgstr "Alternar menú"

#: i18n/strings.php:79
msgid "Return to Order #%(orderId)s"
msgstr "Volver al pedido #%(orderId)s"

#: i18n/strings.php:283
msgid "Our team is here for you. View our {{docsA}}support docs{{/docsA}} or {{ticketA}}open a support ticket{{/ticketA}}."
msgstr "Nuestro equipo está aquí para ti. Ve nuestros {{docsA}}documentos de soporte{{/docsA}} o {{ticketA}}abre un ticket de soporte{{/ticketA}}."

#: i18n/strings.php:271
msgid "Logging"
msgstr "Registro"

#: i18n/strings.php:305
msgid "No services configured. {{a}}Add a shipping service{{/a}}"
msgstr "No hay configurado ningún servicio. {{a}}Añade un servicio de envío{{/a}}"

#: i18n/strings.php:303
msgid "Edit service settings"
msgstr "Editar ajustes del servicio"

#: i18n/strings.php:302
msgid "Request was made %s - check logs below or {{a}}edit service settings{{/a}}"
msgstr "La solicitud la hizo %s - revisa los registros abajo o {{a}}edita los ajustes del servicio{{/a}}"

#: i18n/strings.php:301
msgid "Copy for support"
msgstr "Copiar para soporte"

#: i18n/strings.php:300
msgid "Last %s entry. {{a}}Show full log{{/a}}"
msgid_plural "Last %s entries. {{a}}Show full log{{/a}}"
msgstr[0] "Última %s entrada. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}"
msgstr[1] "Últimas %s entradas. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}"

#: i18n/strings.php:299
msgid "Log tail copied to clipboard"
msgstr "Cola del registro copiada al portapapeles"

#: i18n/strings.php:10 i18n/strings.php:52
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Tienes cambios sin guardar. ¿Seguro que quieres abandonar esta página?"

#: i18n/strings.php:497
msgid "Value ($ per unit)"
msgstr "Value ($ per unit)"

#: i18n/strings.php:496
msgid "Weight (%s per unit)"
msgstr "Weight (%s per unit)"

#: i18n/strings.php:491
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: i18n/strings.php:495
msgid "Country where the product was manufactured or assembled."
msgstr "País donde se fabricó o ensambló el producto."

#: i18n/strings.php:494
msgid "Origin country"
msgstr "País de origen"

#: i18n/strings.php:141 i18n/strings.php:143 i18n/strings.php:145
msgid "USPS"
msgstr "USPS"

#: i18n/strings.php:5 i18n/strings.php:44 i18n/strings.php:265
#: i18n/strings.php:453
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: i18n/strings.php:90
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:359
msgid "shipping label printing"
msgstr "impresión de etiquetas de envío"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:353
msgid "shipping label printing and smoother payment setup"
msgstr "impresión de etiquetas de envío y una configuración de pago más sencilla"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:351
msgid "automated tax calculation and shipping label printing"
msgstr "cálculo automático de impuestos e impresión de etiquetas de envío"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:347
msgid "automated tax calculation, shipping label printing, and smoother payment setup"
msgstr "cálculo automático de impuestos, impresión de etiquetas de envío y configuración de pagos más sencilla"

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:182
msgid "Data resource description."
msgstr "Descripción del recurso de datos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:176
msgid "Data resource ID."
msgstr "ID del recurso de datos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:109
msgid "List of supported currencies."
msgstr "Lista de monedas disponibles."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:105
msgid "List of supported states in a given country."
msgstr "Lista de provincias incluidas para un país dado."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:101
msgid "List of supported continents, countries, and states."
msgstr "Lista de continentes, países y provincias incluidos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:83
msgid "Sorry, you cannot view this resource."
msgstr "Lo siento, no puedes ver este recurso."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:69
msgid "Sorry, you cannot list resources."
msgstr "Lo siento, no puedes listar recursos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:278
msgid "The unit weights are defined in for this country."
msgstr "Las unidades de peso definidas para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:272
msgid "Thousands separator for displayed prices in this country."
msgstr "Separador de miles para los precios mostrados en este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:263
msgid "Full name of state."
msgstr "Nombre completo de la provincia."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:257
msgid "State code."
msgstr "Código de la provincia."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:247
msgid "List of states in this country."
msgstr "Lista de provincias de este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:241
msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country."
msgstr "Número de decimales mostrados en los precios visibles para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:235
msgid "Full name of country."
msgstr "Nombre completo del país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:229
msgid "The unit lengths are defined in for this country."
msgstr "Las unidades de medida definidas para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:223
msgid "Decimal separator for displayed prices for this country."
msgstr "Separador decimal para los precios mostrados para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:217
msgid "Currency symbol position for this country."
msgstr "Posición del símbolo de moneda para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:211
msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country."
msgstr "Código de moneda ISO4127 alpha-3 por defecto para el país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:205
msgid "ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "Código ISO3166 alpha-2 del país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:195
msgid "List of countries on this continent."
msgstr "Lista de países de este continente."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:189
msgid "Full name of continent."
msgstr "Nombre completo del continente."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:118
msgid "There are no locations matching these parameters."
msgstr "No hay ubicaciones que coincidan con estos parámetros."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:78
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:183
msgid "2 character continent code."
msgstr "Código de 2 caracteres del continente."

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:422
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "Invalid %s entered."
msgstr "%s introducido no válido."

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:418
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "%s does not match the selected state."
msgstr "%s no coincide con la provincia seleccionada."

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:96
msgid "Shipping label tracking number"
msgstr "Número de seguimiento de la etiqueta de envío"

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:92
msgid "Shipping label service"
msgstr "Servicio de etiquetas de envío"

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:71
msgid "Warning: Erasing personal data will cause the ability to reprint or refund WooCommerce Shipping & Tax shipping labels to be lost on the affected orders."
msgstr "Advertencia: El borrado de datos personales provocará la posibilidad de volver a imprimir o reembolsar etiquetas de envío de WooCommerce Shipping & Tax que hayan desaparecido en los pedidos afectados."

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:40
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with external services. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about how this works, including what you may want to include in your privacy policy.</a>"
msgstr "Al usar esta extensión puede que estés almacenando datos personales o compartiendo datos con servicios externos. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Aprende más sobre cómo funciona esto, incluyendo lo que quieras incluir en tu política de privacidad.</a>"

#: classes/class-wc-connect-account-settings.php:33
msgid "There was a problem updating your saved credit cards."
msgstr "Hubo un problema al actualizar tus tarjetas de crédito guardadas."

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:233
msgid "No labels found for this period"
msgstr "No se han encontrado etiquetas en este periodo"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:219 i18n/strings.php:425
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:178 i18n/strings.php:223
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:172
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:169
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:166
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:152
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:115
msgid "Last 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:114
msgid "This month"
msgstr "Este mes"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:113
msgid "Last month"
msgstr "El mes pasado"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:112
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:27
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"

#: i18n/strings.php:277
msgid "Other Log"
msgstr "Otros registros"

#: i18n/strings.php:276
msgid "Taxes Log"
msgstr "Registro de impuestos"

#: i18n/strings.php:275
msgid "Shipping Log"
msgstr "Registro de envíos"

#: i18n/strings.php:268
msgid "Display troubleshooting information on the Cart and Checkout pages."
msgstr "Muestra información para resolución de problemas en las páginas de carrito y finalizar compra."

#: i18n/strings.php:272
msgid "Write diagnostic messages to log files. Helpful when contacting support."
msgstr "Escribe mensajes de diagnóstico en los archivos de registro. Útil al contactar con soporte."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:322
msgid "Enter your email address at which to accept payments. You'll need to link your own account in order to perform anything other than \"sale\" transactions."
msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico en la que aceptas pagos. Tendrás que enlazar a tu cuenta para realizar cualquier otra cosa además de las transacciones de \"ofertas\"."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:318
msgid "Payment Email"
msgstr "Correo electrónico de pagos"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:300
msgid "To authenticate payments with WooCommerce Shipping & Tax, <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Para identificar pagos con WooCommerce Shipping & Tax, <a href=\"%s\">haz clic aquí</a>."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:280
msgid "Payments will be authenticated by WooCommerce Shipping & Tax and directed to the following email address. To disable this feature and link a PayPal account, <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Los pagos los identificará WooCommerce Shipping & Tax y se dirigirán a la siguiente dirección de correo electrónico. Para desactivar esta característica y enlazar a una cuenta de PayPal, <a href=\"%s\">haz clic aquí</a>."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:270
msgid "%s (Note that \"authorizing payment only\" requires linking a PayPal account.)"
msgstr "%s (Date cuenta que \"autorizar solo pagos\" requiere enlazar con una cuenta de PayPal.)"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:216
msgid "Link account"
msgstr "Enlazar cuenta"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:215
msgid "Link a new or existing PayPal account to make sure future orders are marked “Processing” instead of “On hold”, and so refunds can be issued without leaving WooCommerce."
msgstr "Enlaza una cuenta de PayPal nueva o existente para asegurar que los pedidos futuros se marquen como \"Procesando\" en vez de \"En espera\", y para emitir reembolsos sin tener que salir de WooCommerce."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:214
msgid "Link your PayPal account"
msgstr "Enlaza a tu cuenta de PayPal"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:137
msgid "To issue refunds via PayPal Checkout, you will need to <a href=\"%s\">link a PayPal account</a> with the email address that received this payment."
msgstr "Para enviar reembolsos a través de PayPal Exprés tendrás que <a href=\"%s\">enlazar a una cuenta de PayPal</a> con la dirección de correo electrónico que recibió este pago."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:134
msgid "Link a PayPal account"
msgstr "Enlaza a una cuenta PayPal"

#: i18n/strings.php:298
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"

#: woocommerce-services.php:1405
msgid "Tracking number"
msgstr "Número de seguimiento"

#: woocommerce-services.php:1404
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"

#. Description of the plugin
#: woocommerce-services.php
msgid "Hosted services for WooCommerce: automated tax calculation, shipping label printing, and smoother payment setup."
msgstr "Servicios alojados para WooCommerce: cálculos automáticos de impuestos, tarifas de envío en directo, impresión de etiquetas de envío y una configuración de pago más sencilla."

#: classes/class-wc-connect-functions.php:176
msgid "Tax Class"
msgstr "Clase de impuesto"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:175
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:174
msgid "Compound"
msgstr "Compuesto"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:173
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:172
msgid "Tax Name"
msgstr "Nombre de impuesto"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:171
msgid "Rate %"
msgstr "Tarifa %"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:169
msgid "ZIP/Postcode"
msgstr "Código postal"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:168
msgid "State Code"
msgstr "Código de provincia"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:167
msgid "Country Code"
msgstr "Código de país"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:230
msgid "Enable automated taxes"
msgstr "Activar impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:229
msgid "Disable automated taxes"
msgstr "Desactivar impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:221
msgid "Automated taxes"
msgstr "Impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:482
msgid "Setup complete."
msgstr "Configuración completa."

#. translators: %s: list of features, potentially comma separated
#: classes/class-wc-connect-nux.php:477
msgid "You can now enjoy %s."
msgstr "Ya puedes disfrutar %s."

#. translators: %s: list of features, potentially comma separated
#: classes/class-wc-connect-nux.php:440 classes/class-wc-connect-nux.php:519
msgid "WooCommerce Shipping & Tax is almost ready to go! Once you connect your site to WordPress.com you'll have access to %s."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-nux.php:357
msgid "automated tax calculation"
msgstr "cálculo automático de impuestos"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:355
msgid "smoother payment setup"
msgstr "configuración de pago más sencilla"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:349
msgid "automated tax calculation and smoother payment setup"
msgstr "cálculo automático de impuestos y configuración de pago más sencilla"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:326 i18n/strings.php:4
#: i18n/strings.php:43 i18n/strings.php:264 i18n/strings.php:452
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: i18n/strings.php:80
msgid "Your shipping settings have been saved."
msgstr "Tus ajustes de envío se han guardado."

#: i18n/strings.php:81
msgid "Unable to save your shipping settings. Please try again."
msgstr "No ha sido posible guardar tus ajustes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: i18n/strings.php:118
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"

#: i18n/strings.php:239 i18n/strings.php:372
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: i18n/strings.php:347
msgid "Packages to be Shipped"
msgstr "Paquetes a enviar"

#: i18n/strings.php:369
msgid "Add to a New Package"
msgstr "Añadir a un nuevo paquete"

#: i18n/strings.php:348
msgid "Add items"
msgstr "Añadir artículos"

#: i18n/strings.php:356
msgid "Individually Shipped Item"
msgstr "Artículo enviado individualmente"

#: i18n/strings.php:357
msgid "Item Dimensions"
msgstr "Dimensiones del artículo"

#: i18n/strings.php:361
msgid "Please select a package"
msgstr "Por favor, elige un paquete"

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:40
msgid "Service schemas were not loaded"
msgstr "No se cargaron los esquemas del servicio"

#: classes/class-wc-rest-connect-tos-controller.php:29
msgid "Bad request"
msgstr "Petición errónea"

#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:50
msgid "Order not found"
msgstr "Pedido no encontrado"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:484
msgid "Got it, thanks!"
msgstr "¡Entendido, gracias!"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:177
msgid "When you're ready, purchase and print discounted labels from %s right here."
msgstr "Cuando estés listo, compra e imprime etiquetas de %s con descuento aquí mismo."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:176
msgid "Discounted Shipping Labels"
msgstr "Etiquetas de envío con descuento"

#: i18n/strings.php:108
msgid "American Express"
msgstr "American Express"

#: i18n/strings.php:109
msgid "Discover"
msgstr "Descubre"

#: i18n/strings.php:110
msgid "MasterCard"
msgstr "MasterCard"

#: i18n/strings.php:111
msgid "VISA"
msgstr "VISA"

#: i18n/strings.php:112
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: i18n/strings.php:114
msgctxt "date is of the form MM/YY"
msgid "Expires %(date)s"
msgstr "Caduca %(date)s"

#: i18n/strings.php:97
msgid "Add another credit card"
msgstr "Añadir otra tarjeta de créditoi"

#: i18n/strings.php:77 i18n/strings.php:485
msgid "%(selectedCount)d package selected"
msgid_plural "%(selectedCount)d packages selected"
msgstr[0] "%(selectedCount)d paquete seleccionado"
msgstr[1] "%(selectedCount)d paquetes seleccionados"

#: i18n/strings.php:86
msgid "Unable to get your settings. Please refresh the page to try again."
msgstr "No ha sido posible recuperar tus ajustes. Por favor, recarga la página para intentarlo de nuevo."

#: i18n/strings.php:17
msgid "%(numSelected)d service selected"
msgid_plural "%(numSelected)d services selected"
msgstr[0] "%(numSelected)d servicio seleccionado"
msgstr[1] "%(numSelected)d servicios seleccionados"

#: i18n/strings.php:15
msgid "Add and edit saved packages using the {{a}}Packaging Manager{{/a}}."
msgstr "Añade y edita los paquetes guardados usando el {{a}}Gestor de paquetería{{/a}}."

#: i18n/strings.php:263
msgid "Tracking #: {{trackingLink/}}"
msgstr "Seguimiento #: {{trackingLink/}}"

#: i18n/strings.php:371
msgid "%(item)s from {{pckg/}}"
msgstr "%(item)s desde {{pckg/}}"

#: i18n/strings.php:375
msgid "Which items would you like to add to {{pckg/}}?"
msgstr "¿Qué artículos te gustaría añadir a {{pckg/}}?"

#: i18n/strings.php:343
msgid "1 item in 1 package: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "1 artículo en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:344
msgid "%(itemsCount)d items in 1 package: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "%(itemsCount)d artículos en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:345
msgid "%(itemsCount)d items in %(packageCount)d packages: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "%(itemsCount)d artículos en %(packageCount)d paquetes: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:362
msgid "{{itemLink/}} is currently saved for a later shipment."
msgstr "{{itemLink/}} está actualmente guardado para un envío posterior."

#: i18n/strings.php:363
msgid "{{itemLink/}} is currently shipped in its original packaging."
msgstr "{{itemLink/}} está actualmente enviado en su paquete original."

#: i18n/strings.php:364
msgid "{{itemLink/}} is currently in {{pckg/}}."
msgstr "{{itemLink/}} está en actualmente en {{pckg/}}."

#: i18n/strings.php:413
msgid "Choose rate: %(pckg)s"
msgstr "Elegir la tarifa: %(pckg)s"

#: i18n/strings.php:228
msgid "Refund label (-%(amount)s)"
msgstr "Etiqueta de reembolso (-%(amount)s)"

#: i18n/strings.php:368
msgid "Where would you like to move it?"
msgstr "¿A dónde te gustaría moverlo?"

#: i18n/strings.php:405
msgid "Unsaved changes made to packages"
msgstr "Los cambios realizados a los paquetes no se han guardado"

#: i18n/strings.php:352
msgid "There are no items in this package."
msgstr "No existen artículos en este paquete."

#: i18n/strings.php:370
msgid "Ship in original packaging"
msgstr "Enviar en su paquete original"

#: i18n/strings.php:254 i18n/strings.php:255
msgid "Request refund"
msgstr "Solicitar reembolso"

#: i18n/strings.php:257
msgid "Reprint"
msgstr "Volver a imprimir"

#: i18n/strings.php:106 i18n/strings.php:238 i18n/strings.php:418
msgid "Paper size"
msgstr "Tamaño del papel"

#: i18n/strings.php:342
msgid "No packages selected"
msgstr "No hay paquetes seleccionados"

#: i18n/strings.php:355
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: i18n/strings.php:367
msgid "Move item"
msgstr "Mover artículo"

#: i18n/strings.php:21
msgid "Increase the rates calculated by the carrier to account for packaging and handling costs. You can also add a negative amount to save your customers money."
msgstr "Incrementa las tarifas calculadas por el transportista para tener en cuenta los costes de embalaje y manipulación. También puedes añadir una cantidad negativa para ahorrar dinero a tus clientes."

#: i18n/strings.php:24 i18n/strings.php:514
msgid "Create new label"
msgstr "Crear nueva etiqueta"

#: i18n/strings.php:76 i18n/strings.php:484
msgid "All packages selected"
msgstr "Seleccionados todos los paquetes"

#: i18n/strings.php:373
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: i18n/strings.php:374
msgid "Add item"
msgstr "Añadir artículo"

#: i18n/strings.php:99
msgid "Add a credit card"
msgstr "Añadir una tarjeta de crédito"

#. translators: %d: Deleted Product ID
#: classes/class-wc-connect-utils.php:33
msgid "#%d - [Deleted product]"
msgstr "#%d - [producto borrado]"

#. translators: %1$d: Product ID, %2$s: Product Name
#: classes/class-wc-connect-utils.php:37
msgid "#%1$d - %2$s"
msgstr "#%1$d - %2$s"

#. translators: %s Support url
#: woocommerce-services.php:1805
msgid "<a href=\"%s\">Support</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Soporte</a>"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:99
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:87 woocommerce-services.php:1232
#: woocommerce-services.php:1235
msgid "Shipping Labels"
msgstr "Etiquetas de envío"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: woocommerce-services.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#: i18n/strings.php:191 i18n/strings.php:317 woocommerce-services.php:1758
#: woocommerce-services.php:1786
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:445 classes/class-wc-connect-nux.php:526
#: i18n/strings.php:133 i18n/strings.php:205 i18n/strings.php:214
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: i18n/strings.php:48 i18n/strings.php:307 i18n/strings.php:457
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"

#: i18n/strings.php:11
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Tus cambios se han guardado."

#: i18n/strings.php:12
msgid "There was a problem with one or more entries. Please fix the errors below and try saving again."
msgstr "Hubo un problema con una o más entradas. Por favor, soluciona los errores de abajo y trata de guardar de nuevo."

#: i18n/strings.php:460
msgid "Expand"
msgstr "Ampliar"

#: i18n/strings.php:6 i18n/strings.php:7 i18n/strings.php:45
#: i18n/strings.php:46 i18n/strings.php:216 i18n/strings.php:217
#: i18n/strings.php:309 i18n/strings.php:310 i18n/strings.php:454
#: i18n/strings.php:455
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: i18n/strings.php:9 i18n/strings.php:51
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Tienes cambios sin guardar."

#: i18n/strings.php:61 i18n/strings.php:469
msgid "Type of package"
msgstr "Tipo de paquete"

#: i18n/strings.php:55 i18n/strings.php:123 i18n/strings.php:359
#: i18n/strings.php:463
msgid "Add package"
msgid_plural "Add packages"
msgstr[0] "Añadir paquete"
msgstr[1] ""

#: i18n/strings.php:59 i18n/strings.php:467
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor no válido."

#: i18n/strings.php:162
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"

#: i18n/strings.php:64 i18n/strings.php:472
msgid "Package name"
msgstr "Nombre del paquete"

#: i18n/strings.php:66 i18n/strings.php:474
msgid "This field must be unique"
msgstr "Este campo debe ser único"

#: i18n/strings.php:54 i18n/strings.php:462
msgid "Unable to save your shipping packages. Please try again."
msgstr "No se han podido guardar tus paquetes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: i18n/strings.php:13 i18n/strings.php:82
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: i18n/strings.php:50 i18n/strings.php:459
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: i18n/strings.php:67 i18n/strings.php:475
msgid "Dimensions (L x W x H)"
msgstr "Dimensiones (L x An x Al)"

#: i18n/strings.php:16
msgid "All services selected"
msgstr "Seleccionados todos los servicios"

#: i18n/strings.php:18 i18n/strings.php:78 i18n/strings.php:486
msgid "Expand Services"
msgstr "Expandir servicios"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:175 i18n/strings.php:19
#: i18n/strings.php:242
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#: i18n/strings.php:20
msgid "Price adjustment"
msgstr "Ajuste de precio"

#: i18n/strings.php:14
msgid "Saved Packages"
msgstr "Paquetes guardados"

#: woocommerce-services.php:1393 woocommerce-services.php:1400
msgid "Tracking"
msgstr "Seguimiento"

#: i18n/strings.php:22 i18n/strings.php:26 i18n/strings.php:449
#: i18n/strings.php:512 i18n/strings.php:516
msgid "Create shipping label"
msgid_plural "Create shipping labels"
msgstr[0] "Crear etiqueta de envío"
msgstr[1] ""

#: i18n/strings.php:117 i18n/strings.php:126 i18n/strings.php:155
#: i18n/strings.php:185 i18n/strings.php:315
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: i18n/strings.php:316
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: i18n/strings.php:186 i18n/strings.php:319
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:170 i18n/strings.php:188
#: i18n/strings.php:320
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: i18n/strings.php:175 i18n/strings.php:176 i18n/strings.php:321
#: i18n/strings.php:323
msgid "State"
msgstr "Provincia"

#: i18n/strings.php:189 i18n/strings.php:325
msgid "Country"
msgstr "País"

#: i18n/strings.php:312
msgid "Invalid address"
msgstr "Dirección no válida"

#: i18n/strings.php:450
msgid "Origin address"
msgstr "Dirección de origen"

#: i18n/strings.php:451
msgid "Destination address"
msgstr "Dirección de destino"

#: i18n/strings.php:328
msgid "We have slightly modified the address entered. If correct, please use the suggested address to ensure accurate delivery."
msgstr "Hemos modificado ligeramente la dirección introducida. Si es correcta, por favor, utiliza la dirección sugerida para asegurar una entrega precisa."

#: i18n/strings.php:329 i18n/strings.php:335
msgid "Address entered"
msgstr "Dirección introducida"

#: i18n/strings.php:332 i18n/strings.php:339
msgid "Edit address"
msgstr "Editar dirección"

#: i18n/strings.php:330
msgid "Suggested address"
msgstr "Dirección sugerida"

#: i18n/strings.php:331
msgid "Use selected address"
msgstr "Usar la dirección seleccionada"

#: i18n/strings.php:346
msgid "Use these packages"
msgstr "Utilizar estos paquetes"

#: i18n/strings.php:412
msgid "The service and rate chosen by the customer at checkout is not available. Please choose another."
msgstr "El servicio y la tarifa elegidos por el cliente en el pago no están disponibles. Por favor, elige otro."

#: i18n/strings.php:229
msgid "Request a refund"
msgstr "Solicitar un reembolso"

#: i18n/strings.php:230
msgid "You can request a refund for a shipping label that has not been used to ship a package. It will take at least %(days)s days to process."
msgstr "Puedes solicitar un reembolso de una etiqueta de envío que no se haya utilizado para enviar un paquete. Tardará al menos %(days)s días en procesarse."

#: i18n/strings.php:231
msgid "Purchase date"
msgstr "Fecha de compra"

#: i18n/strings.php:232
msgid "Amount eligible for refund"
msgstr "Cantidad elegible para el reembolso"

#: i18n/strings.php:235 i18n/strings.php:258
msgid "Reprint shipping label"
msgstr "Volver a imprimir la etiqueta de envío"

#: i18n/strings.php:236
msgid "If there was a printing error when you purchased the label, you can print it again."
msgstr "Si hay un problema de impresión cuando compres la etiqueta puedes imprimirla de nuevo."

#: i18n/strings.php:237
msgid "NOTE: If you already used the label in a package, printing and using it again is a violation of our terms of service and may result in criminal charges."
msgstr "NOTA: Si ya has usado la etiqueta en un paquete, imprimirla y usarla de nuevo es una violación de nuestros términos del servicio y podría resultar en cargos criminales."

#: i18n/strings.php:234 i18n/strings.php:433
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: i18n/strings.php:57 i18n/strings.php:130 i18n/strings.php:170
#: i18n/strings.php:206 i18n/strings.php:215 i18n/strings.php:227
#: i18n/strings.php:233 i18n/strings.php:365 i18n/strings.php:465
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: i18n/strings.php:245
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: i18n/strings.php:8 i18n/strings.php:49 i18n/strings.php:250
#: i18n/strings.php:458
msgid "More"
msgstr "Más"

#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-print-controller.php:27
msgid "Invalid PDF request."
msgstr "Petición de PDF no válida."

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:513
#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:147
msgid "Unknown package"
msgstr "Paquete desconocido"

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:515
#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:143
msgid "Individual packaging"
msgstr "Empaquetado individual"

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:92
msgid "Unable to update service settings. Validation failed. %s"
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Falló la validación. %s"

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:79
msgid "Unable to update service settings. The form data could not be read."
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario no pudieron leerse."

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:67
msgid "Unable to update service settings. Form data is missing service ID."
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario son de un ID de servicio no disponible."

#: classes/class-wc-rest-connect-self-help-controller.php:24
msgid "Unable to update settings. The form data could not be read."
msgstr "No fue posible actualizar los ajustes. Los datos del formulario no se han podido leer."

#: classes/class-wc-rest-connect-account-settings-controller.php:60
msgid "Unable to update settings. %s"
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes. %s"

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:546 i18n/strings.php:121
#: i18n/strings.php:341
msgid "Packaging"
msgstr "Paquetería"

#: woocommerce-services.php:1886
msgid "Section not loading? Visit the <a href=\"%s\">status page</a> for troubleshooting steps."
msgstr "¿No carga la sección? Visita la <a href=\"%s\">página de estado</a> para ver los pasos de solución de problemas."

#: woocommerce-services.php:1693
msgid "Shipping Label"
msgstr "Etiqueta de envío"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:658
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:656
msgid "in"
msgstr "en"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:654
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:652
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:650
msgid "m"
msgstr "m"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:648
msgid "oz"
msgstr "oz"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:646
msgid "lbs"
msgstr "lbs"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:644
msgid "g"
msgstr "g"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:642
msgid "kg"
msgstr "kg"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:495
msgid "An invalid service ID was received."
msgstr "Se ha recibido un ID de servicio no válido."

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:490
msgid "An invalid service instance was received."
msgstr "Se ha recibido una instancia de servicio no válida."

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:406
msgid "Rest of the World"
msgstr "Resto del mundo"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:402
msgctxt "A service with an unknown title and unknown method_title"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: i18n/strings.php:281
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: i18n/strings.php:266 i18n/strings.php:267
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"

#: i18n/strings.php:304
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: i18n/strings.php:284
msgctxt "This section displays the overall health of WooCommerce Shipping & Tax and the things it depends on"
msgid "Health"
msgstr "Salud"

#: i18n/strings.php:282
msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:228
msgid "Log is empty"
msgstr "El registro está vacío"

#: i18n/strings.php:270 i18n/strings.php:274
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: i18n/strings.php:269 i18n/strings.php:273
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:167
msgid "%s Shipping Zone"
msgstr "%s zona de envío"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:163
msgid "The most recent rate request failed"
msgstr "La reciente solicitud de tarifas más reciente ha fallado"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:160
msgid "The most recent rate request was successful"
msgstr "La solicitud de tarifas más reciente ha sido correcta"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:157
msgid "No rate requests have yet been made for this service"
msgstr "Aún no han hecho solicitudes de tarifas para este servicio"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:154
msgid "Setup for this service has not yet been completed"
msgstr "La configuración de este servició aún no se ha completado"

#: i18n/strings.php:293
msgid "Service data is up-to-date"
msgstr "Los datos del servicio están al día"

#: i18n/strings.php:292
msgid "Service data was found, but is more than one day old"
msgstr "Se encontaron datos del servicio, pero son de hace más de un día"

#: i18n/strings.php:291
msgid "Service data was found, but is more than three days old"
msgstr "Se encontraron datos del servicio, pero son de hace más de tres días"

#: i18n/strings.php:294
msgid "Service data found, but may be out of date"
msgstr "Se han encontrado datos del servicio, pero podrían ser obsoletos"

#: i18n/strings.php:295
msgid "No service data available"
msgstr "No hay disponibles datos del servicio"

#. Author of the plugin
#: woocommerce-services.php i18n/strings.php:285
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:74
msgid "WooCommerce %s is configured correctly"
msgstr "WooCommerce %s está configurado correctamente"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:68
msgid "Please set Base Location in WooCommerce Settings > General"
msgstr "Por favor, establece la ubicación base en Ajustes de WooCommerce > General"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:60
msgid "WooCommerce %1$s or higher is required (You are running %2$s)"
msgstr "Se necesita WooCommerce %1$s o superior (estás ejecutando la versión %2$s)"

#: classes/class-wc-connect-error-notice.php:104 woocommerce-services.php:1922
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:64
msgid "ERROR: Your site has a problem connecting to the WooCommerce Shipping & Tax API. Please make sure your WordPress.com connection is working."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:61
msgid "Your site is successfully communicating to the WooCommerce Shipping & Tax API."
msgstr "Tu sitio se está comunicando correctamente con la API de WooCommerce Shipping & Tax."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:27
msgid "This will test your WooCommerce Shipping & Tax connection to ensure everything is working correctly"
msgstr "Esto probará tu conexión de WooCommerce Shipping & Tax para asegurar que todo funciona correctamente"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:26
msgid "Test Connection"
msgstr "Probar conexión"